Traduction médicale
La traduction médicale est un processus beaucoup plus compliqué que la conversion mécanique d’une langue à une autre.
Dans le monde de la médecine les traductions professionnelles ne sont pas un luxe mais une nécessité!
Nous sommes convaincus que dans la traduction d’un document médical la qualité de la traduction est cent fois plus importante, car il y est question de la vie d’un être humain. Il n’y a donc pas de place pour les erreurs de termes et de noms. Le manque de précision et de professionnalisme peut avoir de graves conséquences.
Parce que la traduction médicale requiert une parfaite précision et une formulation parfaitement exacte et sans la moindre ambigüité, nous employons chez Globus Traductions des traducteurs professionnels et expérimentés, qui possèdent le vocabulaire médical et ont une familiarité profonde avec la langue d’origine comme avec la langue cible. De plus, chacun d’eux doit avoir une connaissance parfaite de la terminologie dans le domaine dont il s’occupe.
La société Globus Traductions offre des traductions médicales dans un grand nombre de langues et de domaines médicaux
La plupart des services de traduction que nous proposons concernent les domaines suivants :
-
manuels d’utilisation et catalogues de produits médicaux et d’appareils médicaux
-
notices d’utilisation de médicaments
-
articles scientifiques dans le domaine de la médecine et des sciences de la vie
-
sites Internet et logiciels du domaine médical
-
documents de régulations et de réglementations générales
-
dépôts de brevet
-
documents médicaux personnels incluant conseils médicaux et suivi de traitement
-
avis de spécialistes
-
résultats d’analyses médicales et recommandations destinées à d’autres médecins
-
présentations et fichiers multimédia
-
rapports médicaux: factures, rapports d’accident, formulaires d’assurance
-
ordonnances médicales
-
formulaires de sortie d’hôpital
-
demandes d’indemnisation d’assurance
-
antécédents médicaux et informations sur le patient
-
certificats de décès
etc.
Pour obtenir une parfaite adéquation entre le texte à traduire et les compétences des traducteurs, nous contrôlons les domaines dans lesquels ils sont spécialisés, et les contenus à traduire selon la liste suivante :
-
Sciences de la Vie
-
Biologie
-
Nutrition
-
Appareillage
-
Chimie
-
Ingénierie des matériaux
-
Grossesse et accouchement
-
Pharmacie – Médicaments
-
Médecine et recherche médicale:
-
Médicine – Généralités
-
Génétique
-
Protéines
-
Nano – particules
-
Essais cliniques
-
Rapports médicaux
-
Médecine interne
-
Médecine générale
-
Pédiatrie
-
Chirurgie
-
Médecine dentaire
-
Dermatologie
-
Oncologie
-
Anthropologie
-
Psychiatrie
-
Gastro-entérologie
-
Proctologie
-
Gynécologie
-
Médecine nucléaire
-
Médecine préventive
-
Anesthésiologie
-
Orthopédie
-
Médecine environnementale et du travail
-
Médecine juridique
-
Médecine sportive
-
Rhumatologie
-
Néphrologie
-
Neurologie
-
Hématologie
-
Cardiologie
-
Physiothérapie
-
Ergothérapie
-
Troubles de la communication
-
Analyses de laboratoires médicaux
-
Psychothérapie




