מתרגמים

תרגום הוא אחת המלאכות המרתקות אך המסובכות בעולם. לקחת טקסט ולהעבירו משפה אחת לשפה שניה הינה אמנות של ממש, אם כי אנשים רבים חושבים שמדובר בעבודה פשוטה. אך ההפך הוא הנכון.

אין ספק שתרגום פשטני הוא לכאורה עבודה קלה. לוקחים טקסט בשפה אחת ומתרגמים אותו מילה במילה לשפה שניה. אפילו תוכנה יכולה לעשות את זה. אבל זהו תרגום פשטני שנוטה להיות לא נאמן למקור, לא מהימן ולעתים פשוט לא קוהרנטי.

תרגום מקצועי הוא תרגום המתחשב בשפת המקור ובמה שהכותב המקורי מנסה להעביר. לא משנה איזה סוג טקסט זה, בין אם מדובר בשירה עילית או במסמך שיווקי של חברה מסחרית – השפה היא כלי חשוב מאוד להעברת מסרים ואם התרגום לא יתחשב במגבלות השפה ובכלים המיוחדים שלה, ויעביר אותם לשפת היעד, הוא יהיה תרגום כושל.

לכן, כאשר אתם משתמשים בשירותי תרגום, אתם צריכים לקחת את המתרגמים הטובים ביותר.

כיצד מזהים מתרגמים מקצועיים

מתרגמים מקצועיים הם אנשים של מילים, אנשים שאוהבים את השפה, כל שפה, אך במיוחד את השפות שמהן ואליהן הם מתרגמים. הם חייבים להכיר את השפה בצורה מעולה, להבין את המשלבים השונים, את הסלנג, את הביטויים. הם חייבים לשחות בשפה כמו דג במים. רק כך הם יכולים להציע לכם תרגום מהימן, נאמן למקור וכזה שמעביר את המסר בצורה מדויקת וטובה.

בגלובוס תרגומים אנו מעסיקים אך ורק מתרגמים מקצועיים ובעלי נסיון, כאלו שמפגינים שליטה מצוינת בשפות שבהן הם מתרגמים. לכל עבודת תרגום נתאים לכם את המתרגמים הטובים ביותר בהתאם לדרישות. הדבר חשוב במיוחד כאשר מדובר במסמכים מיוחדים שנעשה בהם שימוש בשפה מקצועית. דוגמה מצוינת לכך הם מסמכים רפואיים שבהם יש המון מושגים וביטויים הלקוחים מעולם הרפואה ותרגום לא זהיר שלהם יכול לגרום לבעיות רבות. לכן אנו נותנים עבודות מסוג זה למתרגמים בעלי רקע בתחום הרלוונטי אשר מבינים את השפה ויודעים כיצד לתרגם את המושגים הרלוונטיים.

רק על ידי שימוש במתרגמים מקצועיים ובעלי נסיון אתם יכולים להיות בטוחים שהתרגום שתקבלו הוא התרגום הטוב ביותר שיש.

בניית אתר אינטרנט FrameworkAll Rights Reserved © Globus Translations 2005-2014