תרגום רפואי
תרגום רפואי הינו תהליך מורכב הרבה יותר מהמרה מכאנית של שפה אחת באחרת.
בעולם הרפואה, תרגומים מקצועיים הם לא מותרות אלא חובה!
ברור לנו כי בעת תרגום מסמך רפואי חשיבות איכות התרגום גדלה שבעתיים, כיוון שלעיתים מדובר בחיי אדם ולכן אין מקום לטעויות במינוחים ובשמות. לחוסר דיוק ולחוסר מקצועיות עלולות להיות השלכות מרחיקות לכת.
כיוון שתרגום רפואי דורש דיוק מלא וניסוח חד משמעי שלא ישתמע לשתי פנים, אנו מעסיקים בגלובוס תרגומים מתרגמים מקצועיים אשר גרים בארץ יעד התרגום אשר מכירים את עולם המושגים מתחום הרפואה ובעלי ניסיון רב, הן בשפת המקור והן בשפת היעד מבצעים את תהליך התרגום הרפואי. כל אחד חייב להיות בעל ידע מעמיק בטרמינולוגיה הרלוונטית לתחום שבו הוא מתרגם.
חברת גלובוס תרגומים מספקת תרגומים רפואיים במגוון רחב של שפות ובתחומי הרפואה:
- שרותי התרגום שאנו מציעים כוללים בין היתר:
- תרגום חוברות הדרכה וקטלוגים למוצרים רפואיים ולמכשור רפואי
- תרגום עלוני נטילת תרופות
- תרגום מאמרים מדעיים בתחומי הרפואה ומדעי החיים
- תרגום אתרי אינטרנט ותוכנות בתחום הרפואה
- מסמכי רגולציה ותקנה כלליים
- מסמכי בקשה לרישום פטנט
- תרגום מסמכים רפואיים אישיים ובהם המלצות רופאים להמשך טיפול
- תרגום חוות דעת מומחים
- תרגום תוצאות בדיקות רפואיות והפניות לרופאים
- תרגום מצגות ומולטימדיה
- דוחות רפואיים: חשבוניות, דוחות תאונה, טפסי ביטוח
- מרשם רופא
- טפסי שחרור מבית חולים
- תביעות ביטוח
- היסטוריה רפואית ומידע על הפציינט
- תרגום תעודת פטירה
אנו נשמח להציג בפניך את שיטת העבודה שלנו. צור קשר עם צוות המכירות שלנו על מנת שנוכל ללמוד על הדרישות שלך.
לדף יצירת קשר
לקבלת הצעת מחיר מהירה





