תרגום לגרמנית

השפה הגרמנית היא אחת השפות הנפוצות ביותר בעולם ביותר בעולם וכמו כן אחת השפות העתיקות ביותר. בנוסף, השפה הגרמנית היא השפה המדוברת ביותר באיחוד האירופאי ונחשבת לשפה השכיחה ביותר באינטרנט אחרי האנגלית. בהתאם לכך, השפה הגרמנית היא השפה הרשמית של מגוון רחב של מדינות החל מגרמניה, דרך אוסטריה ובלגיה ועד לוקסמבורג וליכטנשטיין.

אוצר המילים בשפה הגרמנית הוא נרחב ובשל כך תרגום השפה הגרמנית עשוי להיות מעט קשה למי שאינם מומחים בתרגומה. למרות שמירב המילים הגיעו מלטינית, הגרמנית היא שפה אשר השפיעה במידה רבה על שפות אחרות ולפיכך שפות רבות מותאמות לפיה. אחד המאפיינים של השפה הגרמנית היא המילים הארוכות ואין זה נדיר למצוא מילים בנות 15 אותיות ויותר, אשר מורכבות למעשה ממספר מילים קצרות וקטנות. בהתאם לכך, תרגום מגרמנית לעברית וההיפך (תרגום מעברית לגרמנית), צריך להעשות על ידי מומחה בתחום על מנת שלא ליצור חוסר התאמה בין הרעיון העומד מאחורי הטקסט במעבר בין השפות.

הידעת?

  • ישנם למעלה מ100 מיליון אירופאים (רבע מאוכלוסיית אירופה) אשר גרמנית זו שפת אם עבורם
  • גרמנית היא השפה השלישית שנלמדת ברחבי העולם
  • גרמנית היא בין השפות הרשמיות באיחוד האירופאי
  • גרמנית היא השפה הנפוצה ביותר באינטרנט, אחרי אנגלית.

תרגום אתר לגרמנית יגדיל את הרווחים של החברה שלכם, תרגום ספר לגרמנית יגדיל את קהל הקוראים שלכם, תרגום מודעה לגרמנית יגדיל את מספר המשתתפים והפונים אליה, תרגום קו"ח לגרמנית יגדיל את סיכויכם לקחת חלק בחברות המובילות באירופה, תרגום תפריט לגרמנית יגדיל את כמות הסועדים אצלכם במסעדה.

לאחר שהחלטתם לתרגם לגרמנית אין זה הזמן להתפשר על איכות התרגום.

השפה הגרמנית עברה תהפוכות רבות עם השנים אשר התחילו מהמושבות לשעבר של גרמניה (לדוגמא -נמיביה), מלחמת העולם הראשונה והשנייה ועד היום. שינויים אלו יצרו ניבים שונים בשפה, ביטויים חדשים ואף תרבות חדשה אשר לא דוגמא כלל לגרמנית של פעם.

על מנת להשיג תרגום איכותי אשר תואם את התרבות והביטויים של גרמניה של ימנו יש לדרוש מתרגם מקצועי שתפקידו להיות מודע ומעורב באופן שוטף להתפתחויות השפה, לניבים שנוצרו עם השנים, התרבות שהתפתחה לה וכמובן לביטויים החדשים שנוספו להם עם השנים.

בתרגום לגרמנית חשוב מאוד לזכור. אדם דו לשוני (היודע שני שפות) הוא אינו מתרגם. תרגום לגרמנית הינו תהליך מורכב יותר מהמרה בין שפות. יש להכיר גם את השפה, המנהגים והתרבות על מנת להבטיח תרגום מקצועי. מתרגם לגרמנית מקצועי מודע יותר לשוני התחבירי בין השפות ולדקויות השפה וגם מנוסה בעבודת התרגום, ולכן התוצאה תהיה קריאה, שוטפת, והכי חשוב – מובנת יותר.

לחברת גלובוס תרגומים מגוון מתרגמים מנוסים ומקצועיים מישראל ומרחבי העולם כולו אשר נבחרו באופן ספציפי על מנת לאפשר את מתן שירות התרגום הטוב ביותר ללקוחותינו השונים. זאת מתוך ההבנה כי תרגום לגרמנית אינו העברת המלל משפה אחת לשנייה, וכי יש חשיבות לקישורים ולתוכן של הטקסט. גלובוס תרגומים דואגת להתאים במידה הרבה ביותר בין המתרגם לחומר המיועד לתרגום, על מנת ליצור עקביות ואחידות ולספק תרגום בשפה הגרמנית שיהיה נאמן למקור.

 

אם הינך מעוניין לקבל הצעת מחיר לתרגום לגרמנית או תרגום מגרמנית- לחצו כאן,
או התקשר 074-7020207

בניית אתר אינטרנט Frameworkכל הזכויות שמורות © גלובוס תרגומים 2005-2012