תרגום פיננסי
המסגרת של תרגומים פיננסיים כוללת תרגום מגוון מסמכים כגון דוחות רבעוניים ושנתיים, מאזנים, תשקיפים, ביקורת, הנפקות לציבור, תלושי שכר, סקרי שוק, בדיקת היתכנות, מסמכי בנק ומוסדות פיננסיים שונים, תכניות עסקיות, דוחות רווח והפסד ועוד.
חברות גדולות רבות מרחיבות את פעילותם לשווקים ומדינות זרות ובוחרות לעיתים קרובות לשתף פעולה עם שותפים זרים. נטייה זו יחד עם התפתחות שוק ההשקעות הבינלאומיות והגלובליזציה, יוצרים צורך גדל בתרגום מסמכים פיננסיים על ידי מתרגמים מומחים.
המתרגם הפיננסי צריך להיות בקיא בפורמט המקובל של מסמכים ודוחות שונים, להכיר את הנהלים המתייחסים למסמכים אלו ובעיקר להבין היטב את המונחים הפיננסיים בשפת המקור ובשפת היעד, היות ובכל שפה, יש לתחום זה לקסיקון מלא עם מונחים הייחודיים לשפה/מדינה.
כמו כן המתרגם הפיננסי, נדרש למעשה לתרגם מסמכים חשובים ורגישים מאוד ולכן עליו להיות מנוסה ובעל רקע בחוקים, נהלים ותקנים בחשבונאות על מנת לוודא בחירה נכונה של מונחים מקצועיים, תוך התייחסות לפרטים ושמירה על בחירה מדויקת של מילים.
אנו בגלובוס תרגומים מבינים את החשיבות של מסמכים אלו ולכן אנו מוודאים שתרגומים פיננסיים יבוצעו אך רק על ידי מומחים בתחום, לאחר שאלו עברו תהליך קפדני של סינון על מנת לוודא כי הם באמת מבינים את החומר ולכן יכולים לספק תרגומים אמינים ומקצועיים.
אנו נשמח להציג בפניך את שיטת העבודה שלנו. צור קשר עם צוות המכירות שלנו על מנת שנוכל ללמוד על הדרישות שלך.
לדף יצירת קשר
לקבלת הצעת מחיר מהירה




